本篇文章740字,读完约2分钟
经常旅行的你,会想念异国他乡好吃的中国菜吗? 看着英文翻译,有一种无法忍受的冲动,不知道你迷恋国外的哪种中国菜。 就算看到了,中国菜也不是外国人。 (来源:黄蜂自由行)
夫妻肺片
儿童保险公司的贝和三叉
旧译: husband and wife" lung slices (丈夫和妻子的肺切片)
国民女神老干妈: old dopted mother
据外国网友称,burning flesh (燃烧的肉)! 感觉像什么大招!
你们有那么多事要做吗? 反正我们的中国菜很好吃。 请吃。
麻婆豆腐
苹果手机
例如:波克-markedoldWoman'sBeancurd (麻子面老奶奶的豆腐)
把耳朵搅拌在一起
受信任的黑色和白色基金
译文: two ears tossed together三只耳朵混在一起)
喝鸡醉
liquor-soaked chicken
drunken chicken (醉鸡)
奇怪的猪手
不平衡的比例脚
旧翻译: strange-flavour pig feet (奇怪味道的猪脚)
燃起狮子头
网络棒球中的浏览资源
旧译:红烧的狮子头
鱼肉丝儿
Yu-Shiang Sharedded pork
例: fish-fragrant pork slivers (鱼香味的猪肉丝)
蚂蚁上树
suteedvermicelliwithspicyminced
译文:蚂蚁们在爬树
鸡
系统连接到子资源
saliva chicken (浸在唾液里的鸡)
翡翠虾
将声音条纹转换为积木
旧译:翡翠虾
乡下大丰收
原始可移植组合
旧翻译: a bumper harvest,village-style (丰收,乡村味)
这些神一样的翻译,真的想让外国人好好吃饭吗?
标题:“谜之英文菜单 中国菜单上可怕的英文翻译”
地址:http://www.pyldsnkxy.com/pyxw/20741.html