本篇文章809字,读完约2分钟
濮阳信息港北京12月6日电(记者华春雨)中海外文局常务副局长、中国翻译协会第一常务副会长郭晓勇6日表示,中国翻译事业目前面临的最大挑战确实是合格的翻译人才短缺问题,“不是通常意义上的不足,而是极度不足,特别是日
由中国海外文局和中国翻译协会主办的“全国翻译事业座谈会及中国翻译协会成立30周年纪念大会”6日在北京召开,郭晓勇在“翻译事业推进、中外交流大局服务”大会主题的报告中如上所述。
关于中国翻译事业的成绩,郭晓勇说,30年来,在中国翻译行业和行业内外人士的共同努力下,中国翻译事业的面貌发生了很大的变化。 其中,截至今年11月,全国已批准57所大学开设翻译本科专业学位课程,159所大学开设翻译硕士专业学位课程,翻译教育从过去开始作为外语教育的辅助手段,迅速发展成为职业翻译人才和翻译 以翻译为中心的语言服务迅速发展成为新兴产业,从2003年到2011年,中国语言服务公司数量的年均增长率为18.4%; “十二五”期间仍以年均15%的速度增长,预计将高于中国经济快速发展的平均速度。
他还说现在的翻译工作者也面临着问题和挑战。 这包括翻译工作者对其重要性及其规则缺乏科学认识和关注,以及领域定位不明影响了领域的可持续快速发展,准入制度的缺乏引起了资格低下的翻译公司和员工进入翻译市场。
关于高素质翻译人员短缺的问题,郭晓勇据人力资源和社会保障部统计,截至2010年底国有企业事业单位在职专业翻译人员(即获得翻译专业技术职务者)不到3万人。 全国翻译专业资格(水平)考试合格的人数为2.7万人,据推测刚开始的翻译系和硕士学位教育至今培养的翻译专业毕业生也只有数千人左右,这样规模有限的专业团队满足了越来越广泛的国际交流需求
他高度重视培养高素质、专业化不足的翻译人才,建立了联系领域协会、大学和使用者的产学研结合模式,进一步完善翻译专业教育体系,进一步完善翻译人才评价认证体系,在全社会进行宣传,形成领域共识。
标题:“中国译协:中国合格翻译人才“极度短缺””
地址:http://www.pyldsnkxy.com/pyxw/19027.html